top of page
< Volver

Tetãgua sapukái

Letra

Pyhare ku apyra’ỹva

Arema niko oiko

Ñane retãme oñua

Ha pytumbýpe oguereko


Márõpa nipo ku osẽta

Kuarahy amo ñu pahápe

Ñande jopévo hatápe

Ñane mombaymi haguã?


Purahéi pyahu ndojejokoi

Yvytu jurúpe ipotypaite

Opárupi oike ñane mbohory

Ñane mo’aguĩ ja’évo ojupe

Peteĩ ñe’ẽme jaikopa haguã


Tavy, tyre’ỹ, mboriahu ñembyahýi pepo guýpe

Aretéma jaiko

Ha akói oñoirũ ndive

Ñorairõ reípe ñande ruguypa


Ha’evémante jake

Maymáva paraguái

Japaymi ha ñapu’ã

Ha upéi jasapukái


Iñapysẽ ko’etĩ

Pytã, morotĩ, hovy

Ñande poyvi joguaha

Osẽma pe kuarahy

Hesakamba porãitéma

Ñande rape pyahu


Pehendúke tetãgua

Ñapu’ã jasapukái

Opahápema pytũ:

¡Viva el nuevo Paraguay!

¡Viva el nuevo Paraguay!

¡Viva!

Traducción

Noche cual eterna

Hace tiempo trascurre

Cubre a nuestro humilde país

Y lo mantiene en la oscuridad


¿Cuándo, si acaso, saldrá

El sol allá donde termina el campo

A calentarnos con su fuego

Para despertarnos un poco?


El canto nuevo no se ataja más

Florece por doquier en la boca del viento

Por todas partes entra a alegrarnos

Nos acerca mientras nos decimos uno al otro

Que hablemos el mismo idioma


Ignorantes, huérfanos, pobres bajo las alas del hambre

Hace largo tiempo andamos [así]

Y siempre entre compañeros

Nos desangramos en guerras vanas


Basta de dormirnos ya nomás

Todos los paraguayos

Despertemos y levantémonos

Y luego gritemos


Se asoma el amanecer

Rojo, blanco y azul

Copia de nuestra bandera

Ya salió el sol

Ya brilla lindo

Nuestro nuevo camino


Escuchen compatriotas

Levantémonos a gritar

Donde ya se acaba lo oscuro:

bottom of page